http://orao.livejournal.com/ ([identity profile] orao.livejournal.com) wrote in [personal profile] iskatel 2010-10-18 07:41 am (UTC)

"Ток течёт между обмотками" - это, скорее, глюк переводчика. Почти вся американская фантастика, переведённая после 60-х - 70-х имеет подобные глюки, в первую очередь связанную с мерами длины, но "стрелка осциллографа" тоже встречается.
Американские научно-популярные фильмы по крайней мере не хуже советских, бекграунд раскрывается, скажем так, не хуже - это вполне логично для страны, много лет являющейся технологическим, научным и культурным мировым лидером. Причём, документальные фильмы они делают классные с давних-давних пор (см. у меня в ЖЖ фильм 30-х годов про устройство межколёсного дифференциала, например). У Вас просто какое-то предубеждение, видимо, против американского.
СССР производил тоже отличнейшее документальные/НП кино, не хуже (но я совершенно не припомню, чтобы оно было ээ, для "более умных" людей, и там, и там, всё-таки это фильмы для массового зрителя преимущественно), но это не повод отказываться от всего остального, потому что оно произведено "не там";-)
А за знаниями следует обращаться к специализированной литературе и образовательным учреждениям.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
No Subject Icon Selected
More info about formatting

Loading anti-spam test...

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org