"Собачье сердце" по-итальянски
Sep. 20th, 2013 04:05 amВ одной заметке наткнулся на несколько фильмов, снятых европейскими и американскими режиссёрами по русской и советской классике.
Как большой любитель шедевров, написанных Михаилом Афанасьевичем, не мог не посмотреть "Собачье сердце" (1976, режиссер Альберто Латтуада, Италия-Германия). Оговорюсь сразу : оценивать объективно фильм по этому произведению после неоднократного просмотра шедевра Бортко очень сложно.
И тем не менее... снявший за свою карьеру несколько фильмов по русской классике («Шинель», «Буря» — по «Капитанской дочке», «Степь») режиссёр снял явно "булгаковский" фильм, с пониманием духа и сути произведения, что непросто для иностранца. Макс Фон Сюдов прекрасно сыграл профессора Преображенского, ярко-итальянский Борменталь сохранил суть, но стал итальянцем по виду.
Шариков стал Бобиковым, и сыгран он великолепно, на высоком уровне и с пониманием шариковщины. Явно итальянские Зина и Дарья.
Что-то не вошло в фильм , что-то добавлено; ну не могли они удержаться, взяли и добавили дополнительную любовную линию в сюжет. Испортило ли это фильм ? Да нет, просто такой вот итальянский взгляд. Лёгкие изменения многих фраз Шарикова-Бобикова (трудно судить по переводу, но всё же) говорят о глубоком понимании сути шариковоподобных сапиенсов.
Натура, мягко говоря, не совсем соответствует Москве 20-х гг., но что поделаешь, непросто было "найти Москву", снимая ленту в Европе в 75м, так что снимали в Югославии.
Спасибо переводчикам-энтузиастам (Miss Morti, Andre1288), которые нашли, перевели и озвучили эту старую ленту.
Фильм хорош сам по себе, просто рядом с шедевром Бортко, снятым на 13 лет позже, он терятся.
Как большой любитель шедевров, написанных Михаилом Афанасьевичем, не мог не посмотреть "Собачье сердце" (1976, режиссер Альберто Латтуада, Италия-Германия). Оговорюсь сразу : оценивать объективно фильм по этому произведению после неоднократного просмотра шедевра Бортко очень сложно.
И тем не менее... снявший за свою карьеру несколько фильмов по русской классике («Шинель», «Буря» — по «Капитанской дочке», «Степь») режиссёр снял явно "булгаковский" фильм, с пониманием духа и сути произведения, что непросто для иностранца. Макс Фон Сюдов прекрасно сыграл профессора Преображенского, ярко-итальянский Борменталь сохранил суть, но стал итальянцем по виду.
Шариков стал Бобиковым, и сыгран он великолепно, на высоком уровне и с пониманием шариковщины. Явно итальянские Зина и Дарья.
Что-то не вошло в фильм , что-то добавлено; ну не могли они удержаться, взяли и добавили дополнительную любовную линию в сюжет. Испортило ли это фильм ? Да нет, просто такой вот итальянский взгляд. Лёгкие изменения многих фраз Шарикова-Бобикова (трудно судить по переводу, но всё же) говорят о глубоком понимании сути шариковоподобных сапиенсов.
Натура, мягко говоря, не совсем соответствует Москве 20-х гг., но что поделаешь, непросто было "найти Москву", снимая ленту в Европе в 75м, так что снимали в Югославии.
Спасибо переводчикам-энтузиастам (Miss Morti, Andre1288), которые нашли, перевели и озвучили эту старую ленту.
Фильм хорош сам по себе, просто рядом с шедевром Бортко, снятым на 13 лет позже, он терятся.